韓国ドラマ『華政(ファジョン)』第18話のあらすじです。
華政(ファジョン)の第18話はどんな内容となっているんでしょうか!
気になるその内容をご紹介します。
目次
★この記事の目次★(好きなところへジャンプ)
韓国ドラマ 華政(ファジョン)第18話あらすじ、ネタバレや感想!
過去のあらすじ
華政過去あらすじ
- 【韓ドラ】華政(ファジョン)第1話~第3話あらすじ~★
- 【韓ドラ】華政(ファジョン)第4話~第6話まであらすじ★
- 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)第7話~第9話までのあらすじ~☆
- 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)第10話~第12話まであらすじ
- 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)第13話~第15話まであらすじ★
- 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)第16話あらすじ、ネタバレや感想!
- 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)第17話あらすじやネタバレ、感想など!
華政(ファジョン)第18話あらすじ
光海君(クァンヘグン)が自分のことを知っていたというファイの証言により、尋問は一時中断する。
同じ頃、イヌはファイの指示で騒動の日に負傷していなかった職人とその来ていた作業着を見つけるために奔走していた。
一方、ファイの証言で重臣達が焦る中、イヌからの文を受け取った光海君(クァンヘグン)は真犯人がいることを知る。
犯人である職人を推薦したユン・ドハの名を名簿にみつけて光海君(クァンヘグン)はジュソンの家にホ・ギュンを送る
しかし王の部下であるはずのホ・ギュンがユン・ドハを自害にみせかけて刺し殺したため光海君(クァンヘグン)は結局、黒幕のジュソンを捕らえることができなかった。
騒動が一件落着したファイは腕につけていた大切な数珠をなくしていることに気づき焦る。
感想
とりあえずファイ達が無実になって本当によかった。
しかし、ジュソンは本当に悪い人だ・・
このジュソンが最後までファイを苦しめそうな予感がしてならない・・
しかし数珠は幼き頃に母からもらったものだからこれをなくすというのはこれから何かの展開につながりそうですね!
とにもかくにも、ジュウォンも死ななかったし今回はひとまず安堵した回になりました!
>>19話はこちら
コメント
コメント一覧 (89,983件)
где купить диплом техникума одно [url=https://frei-diplom7.ru/]где купить диплом техникума одно[/url] .
медицинский перевод справок [url=https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/]telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
перевод технической документации [url=https://dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ]https://dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ[/url] .
медицинский перевод [url=https://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy]https://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy[/url] .
0pdpof.xyz – I like how visuals complement the text, giving it a professional vibe.
https://factava.com.ua/stsenariyi/stsenariy-do-dnia-sela-yak-orhanizuvaty-nezabutnie-sviato-dlia-hromady/
https://ritual-uslugi-spb-reg.ru/
Как купить нбом в Чердыни?Обратил внимание на https://eccodream.ru
– отзывы вроде нормальные. Цены адекватные, доставляют быстро. Кто-то брал? Интересует качество товара?
технический перевод особенности [url=https://dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/]https://dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/[/url] .
медицинский перевод выписок [url=http://www.telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16]http://www.telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
Ещё раз повторюсь – магазин ОТЛИЧНЕЙШИЙ.
Онлайн магазин – купить мефедрон, кокаин, бошки
Спасибо за понимание.
Play The Password Game online in Canada! Test your creativity and problem-solving skills as you craft secure passwords with fun, unique challenges. Perfect for puzzle enthusiasts: official Password Game website
технический перевод информация [url=https://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ]https://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ[/url] .
что такое медицинский перевод [url=https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16]https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
перевод технической документации [url=www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/]www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/[/url] .
медицинский перевод заключений [url=https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16]https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
перевод английской научно технической литературы [url=http://www.teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy]http://www.teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy[/url] .
технический перевод в металлургии [url=http://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ]http://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ[/url] .
медицинский перевод на английский [url=www.telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16]www.telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
I appreciate, lead to I discovered just what I was having a look for.
You’ve ended my four day lengthy hunt! God Bless you man. Have a nice day.
Bye
https://www.ted.com/profiles/50448136
купить диплом в пятигорске [url=https://rudik-diplom12.ru]купить диплом в пятигорске[/url] .
hardman4schools – The campaign feels authentic, visuals help build trust effectively.
hardman4schools – Very clear communication, every section feels honest and approachable.
saveshelterpets – Touching initiative, site feels compassionate and community-focused.
диплом об окончании колледжа купить в [url=http://frei-diplom7.ru]http://frei-diplom7.ru[/url] .
что такое технические перевод [url=www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/]www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/[/url] .
особенности медицинского перевода [url=http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/]http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/[/url] .
перевод медицинских терминов [url=http://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy/]http://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy/[/url] .
hardman4schools – The site feels professional, message is clear and community-focused.
hardman4schools – Strong educational vision, visuals and tone reflect dedication beautifully.
технический перевод информация [url=www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/]www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/[/url] .
медицинский перевод на английский [url=http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/]http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/[/url] .
hardman4schools – I’m impressed by the message clarity and strong sense of community\
I believe everything said was actually very reasonable. However, what about this?
suppose you were to create a awesome post title? I am not saying your content is not solid, however what
if you added something that grabbed folk’s attention? I mean 【韓国ドラマ】華政(ファジョン)18話あらすじやネタバレ、感想など! – 韓国ドラマmania is kinda boring.
You might glance at Yahoo’s home page and see how
they create post headlines to grab viewers to click.
You might add a video or a related pic or two to grab readers excited about everything’ve got to say.
In my opinion, it would bring your blog a little livelier.
Где купить Золомакс в Ладушкине?Подскажите, есть смысл брать на https://omegastroiy.ru
? Цены адекватные, доставка есть. Но хочется узнать про фактическое качество.
1xbet turkiye [url=https://1xbet-giris-8.com/]https://1xbet-giris-8.com/[/url] .
Цены на похоронные услуги
купить вкладыш к диплому техникума [url=https://frei-diplom7.ru]купить вкладыш к диплому техникума[/url] .
1xbetgiri? [url=www.1xbet-giris-9.com/]1xbetgiri?[/url] .
технический перевод особенности [url=https://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ]https://www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ[/url] .
что такое медицинский перевод [url=http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16]http://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16[/url] .
переводы научно технической технической литературы [url=http://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy/]http://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy/[/url] .
hardman4schools – I like the positive tone; it radiates passion and responsibility.
https://www.wowonder.xyz/read-blog/330289
Good post. I learn something totally new and challenging
on websites I stumbleupon everyday. It’s always helpful to read through
content from other writers and practice a little
something from their websites.
юридический перевод [url=https://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy]https://teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy[/url] .
вопросы юридического перевода [url=www.teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy]www.teletype.in/@alexd78/HN462R01hzy[/url] .
что такое технические перевод [url=www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/]www.dzen.ru/a/aPFFa3ZMdGVq1wVQ/[/url] .
что такое медицинский перевод [url=https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/]https://telegra.ph/Medicinskij-perevod-tochnost-kak-vopros-zhizni-i-zdorovya-10-16/[/url] .